lunes, 29 de abril de 2013

Motivación: Motor de aprendizaje


¿Coinciden éstas teorías con las que recuerda de sus clases de lenguas extranjeras?



Es fundamental motivar a los alumnos pero es difícil mantener esa motivación durante todo el periodo del aprendizaje. El aprendizaje sin motivación siempre resulta más pesado y complicado para todos en muchos aspectos de nuestra vida.
Podemos comenzar el reto de aprender una lengua motivados por una razón concreta y luego que esa razón cambie, al igual que el grado de dicha motivación.

Y es el profesor uno de los más influyentes para engrasar el motor del aprendizaje motivando al alumno, ¿cómo? pues entre las técnicas docentes que he vivido yo como alumna de lenguas extranjeras creo que es importante que el profesor:


  • Por supuesto que evite comparaciones entre los alumnos. Algunos profesores alaban a algunos alumnos por sus progresos delante de los demás y, vale que ésto sigue motivando al alumno "estrella" pero desmotiva a los demás haciéndoles sentir inferior. Esto me ocurrió en una de mis clases de alemán cuando estaba viviendo en Austria. Si ya de por sí el alemán es complicado si la profesora no muestra el mismo interés por el aprendizaje de sus alumnos, el proceso de éste se hace más duro aún.
  • Ayudar a que los alumnos sepan cuáles son sus puntos fuertes y débiles para que los pongan en práctica en su aprendizaje es primordial para el alumno. Para ello, el profesor se debe esforzar en conocer a sus alumnos y jugar son su potencial para que progresen en la clase y animarlos para que sigan con ello fuera de ella también. El único profesor que me ha motivado de verdad ha sido mi profesor de inglés Scott, también es cierto que solo me daba clases a mi sola, pero supo encaminar mi interés, cosa que otros no han conseguido. Se molestó en saber mis hobbies y ponerlos en práctica en las clases para que fueran más amenas.
  • Buscar otros medios o recursos siempre motiva más que estar sentada frente a un libro y seguir la lectura o hacer ejercicio tras ejercicio. Los profesores de manual son los más temidos y evitados por los alumnos. He tenido profesores de éste tipo, sobretodo en el instituto, y por ésta razón creo que no aprendí nunca bien ni inglés ni francés en esa época.
  • Es totalmente contraproducente hacer que el alumno se sienta que está siendo calificado por el profesor. Creo que genera un estado de alerta en los alumnos nada positivo para su aprendizaje. En las clases del colegio era lo que ocurría , sentías que el profesor estaba constantemente calificando cada uno de tus movimientos y, claro, ésta situación no generaba para nada en el alumno, ni en la clase, un ambiente agradable para aprender. Los errores forman parte del proceso de aprendizaje y el alumno no tiene que tener miedo a cometerlos.
  • Cómo alumna saber a qué objetivos me enfrento en el proceso de aprendizaje me hace sentir más segura. Al igual que ser consciente de tu evolución, siempre positiva, te hace sentir más motivado para seguir aprendiendo de manera más fácil. Que de vez en cuando te den una palmadita en el hombro resaltando tu esfuerzo siempre genera más esfuerzo.


Haber sido alumnos nos hace reflexionar sobre qué tipo de profesor queremos ser. Es necesario pararse a pensar sobre nuestras experiencias como estudiantes para ser mejores profesores.


Imagen

Reflexiones sobre los factores del aprendizaje

Factores que favorecen el aprendizaje



A la hora de impartir una clase de lengua extranjera, sí creo que es necesario tener en cuenta los factores que favorecen el aprendizaje.`Es tan importante tener en cuenta los positivos como los negativos. Los positivos para llevarlos a cabo y los negativos para detectarlos y evitarlos a tiempo.
Personalmente me parece un tema muy interesante, al igual que el de la motivación, y creo que es interesante reflexionar sobre él.

No todos los factores del aprendizaje tienen el mismo peso, por ello, hay que priorizar por nivel de importancia. 

Los factores internos, relacionados con el alumno, creo que son muy delicados para tratar. Cada alumno es un mundo y no puedes esperar lo mismo de todos porque cada uno tiene su ritmo de aprendizaje.
No todos provienen de la misma cultura o tienen el mismo nivel de madurez por su diferencia de edad, lo que es influye directamente en su actitud y aptitud de enfrentarse al aprendizaje de la lengua.
Cada uno tendrá sus propias estrategias para aprender, por ello, no debemos imponer una metodología en la clase. No es lo mismo un alumno extrovertido que puede intervenir sin problemas en un debate, que uno introvertido que le costará mucho soltarse para participar en una conversación donde todos los ojos se dirijan a él. En este caso, los profesores tenemos que tener en cuenta estos detalles y fijarnos en su personalidad para no forzar al alumno y motivarlo dirigiendo su aprendizaje a la actividad donde él se siente más a gusto.

Los factores externos son los que están relacionados con los profesores y el centro, es decir, con el contexto educativo. Creo que la motivación se contagia y los profesores tenemos que ser la persona más motivada de la clase para transmitírselo a los alumnos y crear un buen ambiente en la clase. 
Por supuesto que no es lo mismo un profesor con diez años de experiencia que el principiante y, al igual que el alumno creo que los profesores también necesitan un proceso de aprendizaje a la hora de enseñar. Es importante ir probando diferentes actividades y métodos porque creo que el profesor es el primero que se debe sentir a gusto con cómo da la clase para que los alumnos aprendan mejor. Por ello, creo que es fundamental un proceso de experimentación en el profesor para que encuentre su forma mas cómoda de dar la clase. Cómo los alumnos, cada profesor tardará el tiempo que él necesite para encontrarlo. La experiencia y sobretodo el entusiasmo por la enseñanza harán que dé con ello.
La personalidad del profesor y influirá directamente en el aprendizaje del alumno, así que es importante reflexionar sobre que tipo de profesor queremos ser.

Existen otros factores externos que tenemos que tener en cuenta que son los que están directamente relacionados con el contexto social. Estos factores tienen en cuenta el grado de integración del alumno en la cultura de la lengua extranjera que está estudiando. La oportunidad de uso de la lengua extranjera y la importancia de dicha lengua en su entorno social, lo necesaria que es está lengua para su integración en la sociedad. Por ejemplo, en España, al igual que en la mayoría de países de habla no inglesa, el idioma más importante que se debe aprender es el inglés, y después un segundo idioma como el francés o el alemán serán valorados positivamente. Pero el necesario e imprescindible es el inglés.


Creo que es muy importante tener en cuenta estos factores en nuestro día día como profesores en un futuro para entender mejor a nuestros futuros alumnos y facilitarles el aprendizaje.


domingo, 28 de abril de 2013

Factores de aprendizaje

Facilitar el aprendizaje



¿Qué factores cree que condicionan el proceso de aprendizaje?

  • El carácter del alumno.
  • El ambiente en la clase. 
  • Objetivos del alumno para aprender la lengua. 
  • Cómo da el profesor la clase, que actividades utiliza. 
  •  Las circunstancias personales del alumno. 
  •  Lo que el profesor transmite (motivación).

¿Qué lenguas habla? ¿Qué le motivó a aprenderlas?

  • English: Me la impusieron en el colegio y he seguido aprendiéndola porque es necesaria para el ámbito profesional y también para el personal, por ejemplo, a la hora de viajar. 
  • Deutsch: Estuve viviendo en Austria y quería integrarme y aprender el idioma y me gustaría seguir con el porque me parece muy interesante.
  • Francais: Comencé en el colegio con el francés y la falta de motivación hizo que no siguiera con mis estudios.

Elija las 5 características que tiene un profesor motivador para usted.

  • Muestra entusiasmo y suscita interés en los alumnos.
  • Adecúa las actividades al mundo, intereses y experiencias de los alumnos.
  • Fomenta la comunicación auténtica en el aula.
  • No planifica la clase, la va desarrollando según las necesidades de aprendizaje que presentan los alumnos ese día.
  • Es capaz de desarrollar confianza en los alumnos y autonomía de aprendizaje.

Técnicas docentes para motivar a los alumnos



La utilizaría

  • Evitar comparaciones entre alumnos, valorar los progresos individuales. Comentario: Porque no creo que sea bueno hacer sentir inferior a un alumno frete a otro. Cada uno somos diferentes y tenemos un ritmo de aprendizaje distinto, por ello, no creo que sea justo comparar a los alumnos entre ellos siempre es mejor valorarlos de manera individual y así no dañas su seguridad. 
  • Ayudar al alumno a ser consciente de sus capacidades, de sus puntos fuertes y de sus carencias. Comentario: Este punto fomenta la autoestima y la seguridad en el aprendizaje del alumno. Le hace más fácil y llevadero el proceso de aprender la lengua.
  • No limitarse al manual, utilizar otros medios y recursos. Comentario: Soy una persona que me gusta ser creativa en todos los aspectos de mi vida, por lo que no soy partidaria deutilizar un manual y aún menos de seguirlo estrictamente. Creo que experimentaría con direntes actividades teniendo en cuenta siempre a a mis alumnos.
  • Informar a los alumnos sobre el objetivo y la finalidad de lo que van a hacer. Comentario: Es importante que los alumnos sepan que van a hacer para que no estén perdidos en el aprendizaje. También creo que saberlo les da seguirdad para saber y estar preparados a lo que se enfrentan.
  • Favorecer la autoevaluación. Comentario: Los alumnos siempre tienen miedo al \"examen final\" porque en el se demuestra todo lo aprendido. No estoy de acuerdo con este método, por ello, creo que sería más motivador y justo utilizar otros métodos de evalución que fomente la motivación y la seguridad en el alumno.
  • Elegir temas que les interesen y tener en cuenta sus conocimientos previos y su mundo. Comentario: Para que un alumnos esté motivado es importante tratar temas que él ya conozca o, por lo menos, que le interesen. Ayuda a crear mejor ambiente en la clase y a conocerse entre ello, ésto fomenta la comunicación que es lo que nos lleva a poner en práctica la lengua.
  • Darles la oportunidad de hablar de sí mismos. Comentario: Conocer a tus alumnos también te da ventaja para saber cómo transmitirles e inculcarles una lengua. También es una manera de que se abran y pongan en práctica, en un ambiente agradable, la lengua.
  • Transmitirles que los errores forman parte del proceso de aprendizaje. Comentario: No todo es fácil y unas cosas cuestan más que otras, por ello, cuando los alumnos cometan algún error no hay que hacerles sentir que es un error como tal sino que es parte del proceso del aprendizaje. De los errores se aprende y eso es lo importante. 

Mi estilo predominante de aprendizaje es: 
  1. visual
  2. auditivo
  3. cinestético
  4. táctil
  5. social
  6. individual
El estilo que menos utilizo es:

El estilo que no cuenta para mí es:


Imagen Imagen2

CONCLUSIONES GRUPO 2




Parece que estamos de acuerdo en bastantes cosas por el momento:

1. La tarea es adecuada. Las razones:

- Es interesante y motivará a los alumnos, aunque en diferentes grados. A casi todo el mundo le gusta comer y hablar de comida, también a muchas personas les gusta cocinar, aunque sea ocasionalmente. En cualquier caso, todos tenemos que comer y muchos nos preocupamos sobre qué comemos.

- Cumple con todas las propiedades de una tarea según la EMT. Entre ellas:
* Es representativa de las que se producen fuera del aula, (simular una conversación en el supermercado o en un restaurante).
* Está abierta a lo que aporten los alumnos, (cada uno expresará sus gustos, su mayor o menor experiencia en la cocina, etc.).
* Da importancia al significado. El alumno trabaja en torno al contenido de los mensajes que emite y que recibe (hay diálogos con otros compañeros, etc.)
* Da atención a la forma lingüística. No sólo da importancia al significado de la terminología relacionada con la comida, también, en una visión más amplia, contempla contenidos linguísticos (gramaticales, funcionales, etc.) en torno a esta temática, con el fin de realizar con éxito las tareas comunicativas propuestas en la unidad.

- Pedagógicamente es correcta. Está bien estructurada y va encaminando al alumno hacia la tarea final.

2. El alumno cuenta con suficientes herramientas para realizar la tarea. Se dan a conocer los tipos de alimentos, luego se aplica este vocabulario a situaciones reales como ir a un restaurante, ir a hacer la compra, o leer/escuchar una receta para cocinar un plato.

3. El tiempo necesario para llevar a cabo esta tarea ha despertado bastantes dudas. Parece evidente que no se puede abordar en una clase. Pero creo que esto ha sido aclarado por Pilar en el Foro del M1 y en el chat (esta unidad contiene 4 lecciones y los autores calculan para cada lección entre 1 y 2 horas).

El asunto que ha despertado algunas discrepancias es el poema:

Para algunos de nosotros puede ser una actividad un poco difícil, interesante, pero arriesgada. No sabemos cómo van a responder los alumnos y no estamos seguros de que funcione. Personalmente, he de decir que tenía esta opinión sobre todo al principio, porque me parecía que había muchas tareas y no sabía con cuánto tiempo contaba.
Para Alejandro no existen tales reticencias. Cree que el poema es una tarea sugerente y con potencial formativo, que puede enriquecer la competencia lingüística. El profesor debería probar , ver cuál es la mejor forma de poner en práctica esta actividad y en función de los resultados decidir si es o no una tarea productiva.

Imagen

sábado, 27 de abril de 2013

El MCER y las teorías del aprendizaje




¿Cuál de las teorías se acerca más a su idea de cómo aprendemos una lengua?

No creo que haya que centrarse en una sola teoría. Podemos hacer una "nuestra" con lo mejor de todas.

Unos creen que además la exposición del material de entrada comprensible, la participación activa en la interacción comunicativa es una condición necesaria y suficiente para el desarrollo de la lengua y que la enseñanza o el estudios explícitos de una lengua son irrelevantes.
La participación activa en la interacción comunicativa es más que imprescindible para aprender una lengua extranjera porque es dónde demostramos nuestras estrategias comunicativas a la hora de ponerla en práctica, ya sea oral como escrita. Aunque no estoy de acuerdo con que ésta sea condición suficiente para aprenderla, por ejemplo, es necesario que exista un buen profesor o mediador que te guíe para resolver las trabas que puedes encontrar en el camino.

Otros aseguran que se requiere mucho material de entrada de carácter lingüístico, contextualizado e inteligible, así como oportunidades para utilizar la lengua de forma interactiva. Además, reconocen que el aprendizaje se facilita mediante una combinación de aprendizaje consciente y práctica suficiente.
El material didáctico siempre es bueno tenerlo cerca para poder consultar y resolver nuestras dudas, además de entender de manera más explicativa ciertas fórmulas que utilizamos. Éste material siempre es útil siempre que después llevemos a la práctica lo aprendido. Por ello, no estoy de acuerdo con el punto de que la práctica sea suficiente porque es justo ésta la que nunca está de más. Una lengua es para utilizarla no para almacenar todos sus conocimientos en nuestra cabeza y ser unos expertos en dicha lengua, hay que hablarla. Los seres humanos nos comunicamos mediante la lengua, ¿de qué sirve saber otra y no la usamos?

Por último, otros creen que una lengua se aprende realizando ejercicios repetitivos.
No creo que solo se aprenda una lengua con ejercicios repetitivos pero sí creo que no por utilizar una palabra o frase, o por pronunciar una sola vez una palabra vas a aprenderla. Es importante tropezar varias veces con una misma palabra o estructura gramatical, por ejemplo, para que la plasmemos en nuestro cerebro y la interioricemos. Así, llegará un día que será tan parte de nosotros como lo es nuestra lengua materna.


En definitiva, al igual que el MCER, no creo que exista la "ecuación perfecta" para un aprendizaje "correcto" porque, más que nada, cada persona es diferente y cada uno necesita, según sus capacidades y habilidades, un método que se ajuste a su aprendizaje "correcto". Cada uno tiene que cubrir sus necesidades. Por ello, es importante la labor del profesor que debe tener en cuenta que no todos sus alumnos merecen el mismo tipo de explicación o de actividad para inculcarles una lengua.
Es en la era del posmétodo cuando se considera que la enseñanza no tiene que basarse en prescripciones generales para todos los aprendientes de una lengua. Tenemos que tener en cuenta muchos aspectos de nuestros alumnos y de lo que les rodea para motivarles en el uso de otra lengua extranjera.


Imagen

viernes, 26 de abril de 2013

Enseñanza comunicativa. La situación posmétodo. Enfoque orientado a la acción




¿Recuerda los contenidos de los índices de Para empezar e Intercambio, manuales que representan un enfoque comunicativo?¿Qué diferencias encuentra si los compara con Gente?
Describen el título de la unidad de maneras diferentes, en el primero, Para empezar, mediante el título se enmarca la acción comunicativa de la que va a tratar el tema, y después lo aplica a situaciones de la vida real. En el segundo, refleja directamente los conceptos que se van a estudiar en casa tema.

Observe la unidad 7 completa de Gente 1 y conteste a las preguntas: ¿Cree que se practican las herramientas lingüísticas que el alumno necesita para comunicarse con sus compañeros y poder elaborar la tarea final? ¿Cree que la tarea final motivará e implicará al alumno a lo largo de toda la unidad?
Creo que sí se utilizan las herramientas lingüísticas necesarias para realizar la tarea final porque se dan a conocer los tipos de alimentos, luego se aplican a situaciones reales como es ir a un restaurante, ir a hacer la comprar o leer una receta para hacer un plato de comida. Sí, yo creo que motivará al alumno porque es un tema, por su vocabulario y situaciones, que se dan en la vida cotidiana y es fundamental saber.


Imagen

lunes, 15 de abril de 2013

Con mis propias palabras

¿Qué es hablar una lengua extranjera?



¿Para qué usamos la lengua los seres humanos? Para comunicarnos unos con otros y para alcanzar unos objetivos en las tareas que realizamos en nuestro día a día, en nuestra vida. Por ello, a la hora de aprender una lengua extranjera es importante adquirir los conocimientos que te permitan alcanzar tus objetivos en las tus actividades diarias como pueden ser ir a comprar el pan, por ejemplo. Necesitas saber cómo se pide en esa lengua tanto cultural como lingüísticamente con la finalidad de que el panadero te entienda y te venda la barra de pan y así comértela en tu casa. 

Los seres humanos nos movemos por acciones y estás las llevamos a cabo mediante la comunicación verbal en la gran mayoría de los casos. En el proceso de aprendizaje de una lengua tenemos que pensar siempre que tendremos que poner en práctica nuestros conocimientos en cada actividad que realizaremos y así entenderemos la importancia de su uso.

En definitiva, aprender hablar una lengua es usarla.


Imagen

CARTA A SILVIA





Hola Silvia,

He leído tu email y tu plan de clase. Intentare responder a tus preguntas aplicando los conocimientos que estoy adquiriendo en el curso ELE.

Comenzando con tu primera pregunta creo que con tu planificación los alumnos usaran la lengua, ya que, al realizar cualquier tarea tendrán que llevar a cabo sus conocimientos y competencias para completar los ejercicios. Además, creo que está bien equilibrada la balanza entre los ejercicios individuales y en grupo o parejas, ya que, es importante que se comuniquen entre sí y que también se esfuercen llevar a cabo sus conocimientos de manara individual.

Cuando terminen estas dos horas de clase los alumnos tendrán más conocimientos sobre los temas que han tratado, en este caso, la medicina alternativa. A algunos les servirá estos conocimientos más que a otros, más concretamente al único estudiante de medicina que hay en la clase, aunque también el tema sirve como cultura general. Lo único que dudo es si este tema motivará lo suficiente a la clase por los diferentes perfiles que conviven en ella, ingenieros y educadores en su mayoría. Creo que es importante elegir un tema que interese por igual a la mayoría para despertar su motivación y, así, será más entretenida para todos y podrán llevar a la práctica sus nuevos conocimientos por igual a la vida real y así serviles en su día a día.

Sobre los contenidos del PCIC que has seleccionado creo que pueden estar bien para comenzar el curso hasta que tantees que nivel tiene tu clase o cómo es su ritmo de aprendizaje. Según vayas viendo como evoluciona el curso podrás ir subiendo de nivel o seguir con los mismo marcadores.

Las tareas que propones sobretodo hacen referencia a la vida real. Propones activar el conocimiento del mundo sobre la medicina alternativa que siempre es útil como cultura general y si te interesa llevarlas a cabo en tu vida privada. Utilizas el tema para repasar los recursos lingüísticos necesarios para la función de aconsejar, que siempre es útil para el día a día en una conversación con un amigo, por ejemplo. También utilizas la siguiente actividad para activar los conocimientos de marcadores discursivos. Les haces participar en un debate para poner en prácticas sus estrategias comunicativas orales y en una conversación y, después, les propones que redacten un texto sobre el mismo tema.

Me parece que aprovechas muy bien la actividad para que los alumnos usen sus estrategias de comprensión (cuando leen la web sobre el tema), de expresión (tanto oral como escrita en el debate y en la realización del texto), de interacción (en el debate al crear un discurso conjunto entre interlocutores y en las demás actividades en grupo o en pareja) y de mediación a la hora de aconsejar a un compañero sobre un tema que no conoce como puede ser el que se está tratando en la clase.

Como tarea final les podrías proponer plasmar lo que han aprendido en un ejercicio que les haga sentir cómodos. Así, por ejemplo, los educadores podrán poner sus conocimientos profesionales en práctica o, incluso, sus hobbies. Proponiéndoles un ejercicio un poco más libre puedes activar más su motivación y podrán trabajar más a gusto.

Creo que con todas estas tareas los alumnos sí usan las competencias comunicativas y generales.
Dentro de las competencias comunicativas usan tanto las lingüísticas, sociolígüísticas y pragmáticas y las competencias generales también porque utilizan sus conocimientos del mundo, socioculturales e intercultural. Llevan también a cabo sus habilidades y destrezas.

Bueno, Silvia espero haberte ayudado y respondido correctamente a tus preguntas.

Mucha suerte con tus clases y un saludo.


Inma Martín.


miércoles, 10 de abril de 2013

Las competencias de mis alumnos



El concepto de "competencia comunicativa" ha evolucionado considerablemente en las últimas décadas. En el enfoque orientado a la acción, que defiende el Marco común europeo de referencia, la lengua no es solo un instrumento de comunicación sino también de socialización; por eso, este concepto ampliado de las competencias incluye, por supuesto, las competencias comunicativas pero hace mucho hincapié también en una dimensión más amplia del individuo: tiene en cuenta aspectos cognitivos, emocionales y volitivos, y defiende la importancia de las competencias generales.

Si alguien le pregunta qué es la "competencia" en el aprendizaje de las lenguas, ¿qué le respondería?
Le respondería que la competencia en el lenguaje es el conjunto de conocimientos que se tiene de una lengua (lingüísticas), destrezas, habilidades... que se necesitan para llevar a cabo el uso de la lengua en una actividad o acción de la vida real.

Existen multitud de competencias a la hora de aprender una lengua, por ello, se necesita tener conocimiento de los distintos tipos de competencias a las que tenemos que hacer frente en nuestro aprendizaje de una lengua:

  • Competencias Comunicativas (conocimiento de las reglas gramaticales y la capacidad de usarlas)
  • Competencias Generales, a las que se refiere destrezas y habilidades del alumno a la hora de aprender la lengua. Son más propias del la personalidad del individuo. Además, de l conocimiento que tiene la persona sobre el tema que se trata.


A la hora de llevar a cabo una tarea en otra lengua debemos activar todas las competencias necesarias para comprender y completar dicha acción.


Imagen

Tareas de la vida real y estrategias



Sobre las tareas realizadas en su vida cotidiana , ¿sirven todas para enseñar lengua?, ¿por qué?, ¿seleccionaría alguna para llevar a una clase de lenguas extranjeras?, ¿con qué objetivo comunicativo?
Las actividades que realicé fueron:
  • Repasar los conceptos del curso
  • Ver una película
  • Ir al supermercado 
  • Dar un paseo
Creo que sí sirven todas para enseñar una lengua. La primera, repasar los conceptos del curso, sería la más densa, ya que, se tendría que leer y comprender conceptos sobre un tema específico en otra lengua. Podría ser una actividad para un nivel más avanzado de la lengua.

Ver una película es siempre una buena actividad y necesaria para aprender una lengua enfocada en la comprensión oral. 

Ir al supermercado es la tarea, de estas cuatro, que más requiere la activación estratégica de las competencias de conocimientos, habilidades y actitudes. Necesitamos saber como se llaman los nombres de los productos que necesitamos comprar (conocimientos), después activaríamos nuestras competencias a la hora de realizar la tarea, por ejemplo, si necesitamos escribir la lista de los productos. Y por último, como hacemos frente a la acción en el ámbito en el que tenemos que comunicarnos, en este caso, el supermercado.

Ir a dar un paseo también puede ser una tarea para enseñar una lengua tanto si vas acompañado como no. Si vas acompañado, podrás mantener una conversación con tu compañero sobre cualquier tema, ya que nos estaremos comunicando con otra persona (conversación). Si vamos solos, también puede ser un ejercicio de enseñanza de una lengua porque durante el paseo nos podemos encontrar con multitud de carteles que podemos leer y comprender.

Todas estas actividades se pueden llevar como ejercicio a una clase de lenguas extranjeras y los alumnos aprenderían a hacer frente a las acciones (tareas) de la vida cotidiana para llevarlas a cabo en su día a día.

El objetivo comunicativo es llevar a cabo la acción de la tarea a la meta que se marca el alumno a la hora de realizarla. Por ejemplo, a la hora de ir a hacer la compra, que el alumno realice la acción completa. Es importante, contribuir al aprendizaje de la lengua y mejorar su conocimiento usándola. Además, éstas actividades comunicativas de la vida cotidiana suele ir combinadas y cubrirán las necesidades comunicativas del alumnos fuera del aula. 


Piense en las tareas que realizaba como estudiante de lenguas extranjeras en sus clases. ¿Alguna de ellas era una tarea de la vida real?, ¿cree que aprendió realizándolas?
En las clases a las que he asistido como alumna de una lengua extranjera he realizado diferente actividades tanto pedagógicas como tareas de la vida real, y otras muy creativas.
Las actividades que hacían referencia a la vida cotidiana eran las que mejor aprendía porque sabía que las iba a utilizar de verdad cuando terminara mi clase. Como por ejemplo, ir al supermercado, ir a comprar un billete de tren o metro, pedir en un bar o en un restaurante... Estas actividades me daban seguridad para enfrentarme al idioma en la calle porque sabía que podía hacer frente a mi tarea y llevarla a cabo.

Las tareas pedagógicas también me sirvieron, aunque de otra manera, para aprender la lengua. En el momento de realizarlas necesitas concentración y entender lo que te piden para hacerla bien y superar la actividad. Además, muchas suelen ser divertidas como ordenar una canción y te hacen activar el "chip" para entender lo que dice dicha canción, así cada vez que la escuches refrescarás el vocabulario que aprendiste con ella.

Lo importante es que todas las actividades que realicemos en el aula siempre tengan el enfoque orientado a la acción, es decir, que todas las tareas se caractericen por ser comunicativas y los alumnos puedan comprender, expresar y negociar significados para alcanzar un objetivo comunicativo.


Las estrategias que utilizó para hacer su traducción y los indicios en los que se apoyó para comprender el texto en una lengua desconocida. Si tuviera que enfrentarse otra vez a esas tareas, ¿qué estrategias podría en marcha?, ¿por qué?
Volvería a usar las mismas estrategias para hacer la traducción porque me han servido correctamente para comprender el texto:

  • He entendido el texto porque he identificado las palabras que conozco como \"Diploma de español...\" ya que están en castellano, que el curso lo oferta el Instituto Cervantes, que es un curso DELE, la fecha del curso, hay palabras de la lengua que son muy parecidas al español y se puede deducir el significado del texto, como por ejemplo, \"informacij\" o \"dokument\".

Imagen

martes, 9 de abril de 2013

¿Qué somos capaces de hacer cuando usamos lenguas extranjeras?


Activamos competencias



¿Qué conocimientos lingüísticos necesitan para llevarla a cabo?
  1. Léxicos: Yo quiero... y para beber... (conoce el vocabulario)
  2. Gramaticales: Un cortado, por favor (puede expresar frases cortas)
  3. Semánticos: ¿Qué van a tomar? (comprende la organización del significado)
  4. Fonológicos: Conoce los sonidos a la hora de expresarse
  5. Ortográficos: Conoce los símbolos de la lengua
  6. Ortoépicos: Sabe leer y pronunciarlo

¿Qué conocimientos sobre España necesitarán sus alumnos? Ponga algún ejemplo.
  • Que dentro de España existen diferentes acentos e idiomas en las distintas comunidades autónomas. 
  • Cada región tiene sus tradiciones y diferencias culturales, además de las comunes de todos los españoles. Que somos gente por lo general muy abierta

¿Qué conocimientos sobre la visa social de la nueva comunidad necesitarán? Ponga algún ejemplo.
  • Que comemos sobre las 14 horas (en el resto de Europa comen sobre las 12 o 12:30) 
  • Cenamos también muy tarde sobre las 22 horas más o menos 
  • Que comemos, por ejemplo, es costumbre ir de tapas

¿Qué puede hacer para tomar consciencia de la nueva cultura? Ponga algún ejemplo.
  • Pueden vivir con otros estudiantes españoles para aprender el idioma y las costumbres 
  • Ir a clase para integrarse en lo que es el mundo académico del país  

Imagen

¿Qué somos capaces de hacer cuando usamos lenguas extranjeras?


Las tareas que realizo



Piense en el día de ayer, ¿qué tareas realizó?

  1. Repasé los conceptos del curso
  2. Vi una película 
  3. Fuí al supermecado 
  4. Dí un paseo


Piense en sus clase como aprendiz de lenguas, ¿qué tareas realizaba?

  1. Escribes una redacción sobre un tema 
  2. Escuchas un testimonio 
  3. Intercambias información (conversación) con un compañero


Esta es su traducción de la tarjeta navideña:
I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year! Ah! and many gifts of Kings. Susana

Las acciones que ha llevado a cabo para traducir la tarjeta navideña son:

  1. Activar conscientemente el conocimiento que tengo sobre las felicitaciones navideñas en esa lengua.
  2. Buscar en un diccionario las palabras que no sé decir o en una gramática las construcciones necesarias.
  3. Comparar mi traducción con el original y valorar el grado de coherencia entre las dos versiones.


Los indicios utilizados para la comprensión del texto son (en sueco o esloveno):
He entendido el texto porque he identificado las palabras que conozco como \"Diploma de español...\" ya que están en castellano, que el curso lo oferta el Instituto Cervantes, que es un curso DELE, la fecha del curso, hay palabras de la lengua que son muy parecidas al español y se puede deducir el significado del texto, como por ejemplo, \"informacij\" o \"dokument\".

Imagen

viernes, 5 de abril de 2013

Un aprendizaje continuo




¿Reflexionar sobre su perfil lingúístico le ha llevado a cambiar su planteamiento sobre los objetivos del aprendizaje de lenguas extranjeras? ¿Cómo? ¿En qué sentido?

Reflexionar sobre mi perfil lingúístico me ha hecho darme cuenta de que tengo que reforzar más unos aspectos de un mismo idioma que otros, por ejemplo, en alemán, la conversación.

En realidad reflexionar sobre este tema no me ha llevado a cambiar el planteamiento ya que cuando estudias un idioma te das cuenta desde el principio de las dificultades que tiene éste en sus diferentes vertientes. Mis objetivos siguen siendo los mismos y creo que poco a poco voy superándolo. Creo que a la hora de estudiar una lengua, se tiene que dar la misma importancia tanto a la gramática como a la conversación, incluso más a la parte oral porque creo que es la más completa y la que realmente es imprescindible para poderte comunicar.

¿Cree que es necesario llegar a un nivel de nativo o es interesante desarrollar competencias parciales por ámbitos o por actividades comunicactivas de la lengua en la función de sus necesidades?

No creo que sea necesario llegar a un nivel nativo para hablar bien un idioma. Te puedes comunicar en una lengua extranjera sin la necesidad de saber a la perfección todo su vocabulario y gramática. Lo interesante es desarrollas las distintas competencias para poner en práctica la comunicación con otras personas sean del lugar que sean si tenéis un idioma en común o si es del país de la lengua madre.

De todas formas, es como la pescadilla que se muerde la cola porque una cosa depende de la otra, es decir, si no tienes un nivel bueno de gramática y vocabulario no podrás tener una conversación de ese nivel. Aunque en el aspecto de la escritura si puede pasar que puedas expresarte oralmente con un buen nivel pero a la hora de escribir tengas muchas dudas.

Lo más importante para saber una lengua es poner en práctica todo lo que sepas de ella y en sus diferentes aspectos, así poco a poco el nivel será más completo.





Imagen

Los intercambios comunicativos


Mi perfil lingüístico


Escriba el nombre de las lenguas que quiere autoevaluar y pulse en las celdas de la tabla correspondiente.

Idioma 1:

Alemán

  1. Comprender/Escuchar: a2
  2. Leer: a2
  3. Hablar/Conversar: a1
  4. Hablar: a1
  5. Escribir: a1

Idioma 2:
Inglés
Comprender/Escuchar: b2
Leer: b2
Hablar/Conversar: b2
Hablar: b2
Escribir: b2


Si compara su nivel global de dominio de una determinada lengua con su perfil lingüístico en esa misma lengua, ¿el nivel es realmente el mismo en "escuchar", "conversar", "escribir", "leer" y "hablar"? ¿Por qué?
No es el mismo nivel exactamente. Varía porque cada perfil tiene su nivel de dificultad también, y no es lo mismo leer que es una actividad más pasiva que conversar, ya que, en una conversación tienes que poner más sentidos y concentración porque en ellas tienes tanto que escuchar como hablar.

¿Hay diferencias de nivel en su perfil lingüístico en una misma lengua? ¿Por qué?
Sí, en una más que en otra. En el inglés más o menos, con alguna diferencia, tengo el mismo nivel. Pero con el alemán si que varía sobretodo a la hora de hablar o conversar porque me falta vocabulario.

¿Mi objetivo es el mismo en las distintas lenguas o es diferente según mis necesidades en un contexto determinado?
Mi objetivo es saber hablar bien una lengua, es decir, a un nivel en el que me pueda comunicar con cualquier persona en cualquier ámbito. Pero si es cierto que con el inglés mi objetivo es conseguir perfeccionarlo y con el alemán aprender poco a poco.

¿Qué persona tiene un perfil plurilingüe?
Chystyna

Piense en las lenguas que conoce y en cómo las aprendió y usa. ¿Cree que está desarrollando una competencia plurilingüe?
Sí, creo que estoy desarrollando una competencia plurilingue, ya que, con el inglés me puedo defender en cualquier ámbito de la vida y he estado en contacto con su cultura porque he pasado tanto en Inglaterra como en Irlanda largas temporadas conviviendo con el idioma y sus costumbres. También he vivido en Austria y he estado en contacto con la vida cotidiana del lugar y he tenido que integrarme en su forma de vida. No he conseguido un gran nivel por la dificultad que tiene pero tengo como objetivo alcanzarlo a corto/medio plazo. Además del español como lengua madre con el que convivo día a día.

Imagen

¿Qué es saber una lengua?

Las lenguas que hablo 




Redacte un pequeño párrafo que resuma el uso que hace de las lenguas que conoce por ámbitos. Relaciónelo con el contexto en el que aprendió y utilizó cada lengua.

Viví una temporada en Austria y tengo conocimientos de alemán con los que me puedo defender pidiendo en un bar una bebida, la cuenta, sacar el significado de algunos carteles y las típicas preguntas y respuestas básicas a la hora de conocer a alguien. Con el inglés me puedo desenvolver en otros ámbitos como es el profesional, a la hora de realizar una entrevista de trabajo o de hablar con algún compañero extranjero en inglés. En el terreno personal y social no tendría problemas en mantener una conversación de cualquier tema, a no ser que sea muy técnico. Y por último, con el español, al ser mi lengua madre la utilizo en todos los días en cualquier circunstancia de mi vida.

Imagen